HOME>スポンサー広告

Ads by Google

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
HOME>雑記

ハリポタの誤訳の話とか

お久しぶりです。
もっと更新しろよ!と誰かに怒られそうなくらい更新してないね・・・うん。

いやね、ハリポタを1巻から読み直すのに夢中でね!
やっぱ改めて読むと、ハリポタの面白さと、誤訳のせいで読みにくくてよく分からなくなる事の多さを実感しました。
誤訳の多さは、英語が全く分からない自分には結構深刻。
いや、分かんないからネットで見ないと気づかない物ばっかりだけどね・・・。
でも、「これどうゆう意味??」と疑問に思って調べたら誤訳だった、って物が多い。
誤訳まとめサイトとか見てると、ちょっと悲しくなって来ます・・・orz

ハリポタの話の本筋の素晴らしさは伝わってくるから、いいんだけどさ(´・ω・`)


そういえば、名付け親が名前を付けるわけじゃない、というのも最近知りました。
ハリポタでの名付け親は後見人のことなんだそうで。これも誤訳。
あたしゃてっきり、ハリーの名前はシリウスが決めたもんだとばかり思ってたよ!


訳って難しいんだねぇ。。。

この記事のトラックバックURL

http://madalice213.blog25.fc2.com/tb.php/31-fdf428ba

コメント

コメントする

管理者にだけ表示を許可する

  Template Designed by めもらんだむ RSS

special thanks: Sky Ruins, web*citronDW99 : aqua_3cpl Customized Version】